< 希伯來書 3 >
1 同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。
Então, meus irmãos e minhas irmãs, que vivem para Deus e que participam deste chamado celestial, precisamos pensar cuidadosamente sobre Jesus, aquele que dizemos que foi enviado por Deus e que é considerado o Grande Sacerdote.
2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在上帝的全家盡忠一樣。
Ele foi fiel a Deus no trabalho para o qual foi escolhido, assim como Moisés foi fiel a Deus na casa de Deus.
3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
Mas Jesus merece uma glória muito maior do que a de Moisés, da mesma forma que um construtor de uma casa merece mais crédito do que a casa.
Cada casa tem o seu construtor, mas Deus é o construtor de tudo.
5 摩西為僕人,在上帝的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。
E Moisés foi um servo fiel na casa de Deus. Ele falou a respeito do que seria anunciado tempos depois.
6 但基督為兒子,治理上帝的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
Mas Cristo é um filho que é o responsável pela casa de Deus. E nós somos a casa de Deus, desde que conservemos a confiança e a esperança naquilo que esperamos.
É por isso que o Espírito Santo diz: “Hoje, se vocês ouvirem o que Deus está dizendo,
8 就不可硬着心, 像在曠野惹他發怒、 試探他的時候一樣。
não tenham uma atitude teimosa, como os seus antepassados tiveram, ao se revoltarem contra Ele, quando o colocaram à prova no deserto.
9 在那裏,你們的祖宗試我探我, 並且觀看我的作為有四十年之久。
Os seus antepassados me fizeram passar por isso. Testaram a minha paciência, mesmo tendo sido testemunhas do que eu fiz durante quarenta anos.
10 所以,我厭煩那世代的人,說: 他們心裏常常迷糊, 竟不曉得我的作為!
Aquela geração me irritou e, então, eu disse: ‘Os pensamentos deles são puro engano, e eles não me conhecem e nem sabem o que eu estou fazendo.’
11 我就在怒中起誓說: 他們斷不可進入我的安息。
Então, por causa da minha decepção, eu jurei: ‘Eles não entrarão no meu descanso.’”
12 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生上帝離棄了。
Irmãos e irmãs, façam tudo para que não tenham pensamentos ruins, que os afastem da fé no Deus vivo.
13 總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。
Animem uns aos outros todos os dias, enquanto vocês ainda têm um “hoje.” Assim, nenhum de vocês será endurecido pelo engano do pecado.
14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。
Pois somos aliados de Cristo, desde que a nossa fé em Deus continue inabalável desde o começo até o fim.
15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬着心,像惹他發怒的日子一樣。」
Como é dito nas Sagradas Escrituras: “Hoje, se vocês ouvirem o que Deus está dizendo, não tenham uma atitude teimosa como os seus antepassados tiveram, ao se revoltarem contra Ele.”
16 那時,聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?
Quem foi que se revoltou contra Deus, mesmo ao ouvir o que ele disse? Por acaso, não foram todos aqueles que sairam do Egito, por intermédio de Moisés?
17 上帝四十年之久,又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?
Com quem Deus ficou aborrecido por quarenta anos? Não foi com aqueles que pecaram, aqueles mesmos que foram sepultados no deserto?
18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?
A quem Deus se referia ao jurar que eles não entrariam em seu descanso? Não foi, por acaso, uma referência àqueles que foram desobedientes?
19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。
Então, está claro para nós que eles não foram capazes de entrar na terra prometida porque não confiaram em Deus.