< 希伯來書 2 >

1 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
Etu karone amikhan pora ki huni loise, ta te bisi mon dibo lage, amikhan itu kotha khan pora hati najabo nimite.
2 那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
Jodi etu kotha khan kun to sorgodoth pora koise aru etu kotha khan sob thik ase koi kene janise, aru kun manu biya rasta te jai aru kotha namane taikhan sajai pabo koi kene janise,
3 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
titia hoile iman dangor poritran laga kotha jodi amikhan ninda korile, amikhan kineka polabo paribo? Etu jibon laga kotha to age te Probhu pora amikhan ke janai dise aru kun manu hunise etu thik ase koi kene moi khan ke janibole dise.
4 上帝又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
Isor bhi etu kotha khan laga sob gawahi dise, alag-alag chihna khan pora, asurit kaam pora, aru Tai laga itcha hisab te sobke Pobitro Atma laga alag-alag bordan dise.
5 我們所說將來的世界,上帝原沒有交給天使管轄。
Prithibi te ki hobole ase, juntu kotha amikhan etiya koi ase, etu Isor pora sorgodoth khan ke diya nai.
6 但有人在經上某處證明說: 人算甚麼,你竟顧念他? 世人算甚麼,你竟眷顧他?
Kintu, Isor laga kotha te kunba pora gawahi dise aru koise, “Manu ki ase, ki tai nimite Apuni iman bhabona kori ase? Nohoile manu laga chokra, jun nimite Apuni iman chinta kori ase?
7 你叫他比天使微小一點, 賜他榮耀尊貴為冠冕, 並將你手所造的都派他管理,
Apuni manu ke sorgodoth pora olop he niche kori dise; Apuni taike mohima aru sonman laga mukut lagai dise.
8 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
Apuni Tai laga theng nichete sob saman khan rakhidise.” Aru sob Tai laga nichete thaki jaise, Isor pora Tai laga nichete rakhi nadiya eku nai. Kintu amikhan etiya bhi sob jinis Tai laga nichete nahi kene thaka dikhi ase.
9 惟獨見那成為比天使小一點的耶穌;因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因着上帝的恩,為人人嘗了死味。
Kintu amikhan Jisu ke dikhise, kunke sorgodoth laga nichete olop din nimite rakhise, aru Tai dukh aru kosto kori kene mora nimite mohima aru sonman laga mukut lagai dise, eneka kora pora Isor laga anugraha dwara Tai sob nimite moribo.
10 原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。
Kelemane, kun karone aru kun sob jinis ulabole dise, sob nimite dukh kosto pora mori bole aru poritran laga cholawta, Jisu ke mohima te anibole, Tai he yogya asele.
11 因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以,他稱他們為弟兄也不以為恥,
Kelemane kun pora sapha kori diye aru kun sapha hoijai taikhan sob to eke jaga pora ahise. Etu nimite, Tai pora taikhan ke bhai khan eneka mati bole sorom nohoi.
12 說: 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要頌揚你;
Tai koi, “Moi tumikhan laga naam bhai khan majote koi dibo, Moi manu majot pora tumikhan nimite gana koribo.”
13 又說: 我要倚賴他; 又說: 看哪,我與上帝所給我的兒女。
Aru bhi, “Moi taike biswas koribo.” Aru bhi, “Sabi, Moi yate ase aru Moi aru Moi laga bacha khan bhi yate ase kun Isor pora Moike dise.”
14 兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉着死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
Aru kineka bacha khan gaw aru khun te eke bhag ase, etu nisena Tai bhi bhag loise, aru Tai nijor morija pora he, bhoot, kun logote mrityu laga takot ase, taike khotom koribo parise.
15 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
Etu pora he, jun khan mrityu ke bhoi kora jibon pora bandhi kene thakise, taikhan ke ajad kori dibole korise.
16 他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
Tai sorgote thaka duth khan nimite chinta kora nohoi; kintu, Abraham laga bacha khan nimite chinta thakise.
17 所以,他凡事該與他的弟兄相同,為要在上帝的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。
Etu karone sob kaam te Tai laga bhai khan nisena hobole nimite dorkar thakise, aru etu pora Tai ekjon dayalu aru biswasi moha purohit hobo aru Isor laga ki kaam ase etu sob pura koribo, aru manu laga sob paap to sapha kori dibo.
18 他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。
Aru kelemane Tai nijor bhi porikha kori kene dukh paise, Tai kun manu porikha te ase taike modot kori bole paribo.

< 希伯來書 2 >