< 希伯來書 2 >

1 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
Therefore we must pay greater attention to what we have heard, so that we do not drift away.
2 那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
For if the message spoken through angels was valid and every transgression and disobedience received a just retribution,
3 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
how will we escape if we neglect so great a salvation? This salvation was first announced by the Lord, and it was confirmed to us by those who heard him.
4 上帝又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
God also bore further witness with signs, wonders, various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
5 我們所說將來的世界,上帝原沒有交給天使管轄。
For it was not to angels that God subjected the world to come, about which we are speaking.
6 但有人在經上某處證明說: 人算甚麼,你竟顧念他? 世人算甚麼,你竟眷顧他?
But in one place someone has testified: “What is man that yoʋ are mindful of him, or the son of man that yoʋ care for him?
7 你叫他比天使微小一點, 賜他榮耀尊貴為冠冕, 並將你手所造的都派他管理,
Yoʋ made him a little lower than the angels and crowned him with glory and honor;
8 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
yoʋ put everything in subjection under his feet.” In subjecting everything to him, God left nothing that is not subjected to him. But now we do not yet see everything subjected to him.
9 惟獨見那成為比天使小一點的耶穌;因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因着上帝的恩,為人人嘗了死味。
But we do see Jesus, who for a little while was made lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
10 原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。
For in bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom all things exist, should make the author of their salvation perfect through suffering.
11 因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以,他稱他們為弟兄也不以為恥,
For he who sanctifies and those who are being sanctified all have one Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers,
12 說: 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要頌揚你;
saying, “I will declare yoʋr name to my brothers; in the midst of the congregation I will sing yoʋr praise.”
13 又說: 我要倚賴他; 又說: 看哪,我與上帝所給我的兒女。
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here I am, with the children God has given me.”
14 兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉着死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
Therefore, since the children all have flesh and blood, Jesus himself took on flesh and blood as well, so that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
15 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
and free those who all their lives were held in slavery by the fear of death.
16 他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
For surely it is not angels that he helps, but the descendants of Abraham.
17 所以,他凡事該與他的弟兄相同,為要在上帝的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。
Therefore he had to become like his brothers in every way, so that he could be a merciful and faithful high priest in service to God, in order to make atonement for the sins of the people.
18 他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

< 希伯來書 2 >