< 希伯來書 10 >
1 律法既是將來美事的影兒,不是本物的真像,總不能藉着每年常獻一樣的祭物叫那近前來的人得以完全。
PWE kapun o iei motan dipijou en mur, a kaidin pein mom en dipijou, a jota kak kaunjok kilar mairon ota irail, me kin wia ir ada ni par karoj.
2 若不然,獻祭的事豈不早已止住了嗎?因為禮拜的人,良心既被潔淨,就不再覺得有罪了。
A ma iei, arail mairon pan dukedi, pwe jolar kataman pan dip en irail, me apwali mairon;
Pwe mepukat kin wiaui, pwen katamanda dip ni par karoj.
Pwe ntan kau ol o kut jota kak wa jan dip akan.
5 所以基督到世上來的時候,就說: 上帝啊,祭物和禮物是你不願意的; 你曾給我預備了身體。
Ari, ni a kotin pwara don jappa, majani: Mairon o kijakij komui jota kotin mauki, a komui kotiki on ia er pali war ai.
Kom jota peren kida mairon ijij o mairon men tom.
7 那時我說:上帝啊,我來了, 為要照你的旨意行; 我的事在經卷上已經記載了。
I ap inda: Kilan, I kokodo, nan puk o me intinidier duen nai, pwen kapwaiada kupur omui, Main Kot.
8 以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的(這都是按着律法獻的)」;
Maj a majanier: Mairon, o kijakij, o mairon ijij, o mairon men tom, kom jota kotin mauki, o kom jota kupur peren ki mepukat, me wiauier duen kapun o.
9 後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。
Ap pil majanier: Kilan, I pwara don kapwaiada kupur omui. A kotiki jan men maj, pwen kapwaiada men mur.
10 我們憑這旨意,靠耶穌基督,只一次獻上他的身體,就得以成聖。
Ni kupur wet kitail kajarauilar ki mairon en war en Iejuj Krijtuj pan me pak.
11 凡祭司天天站着事奉上帝,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
Jamero karoj me kajapwiladar, pwen apwali dodok ni ran karoj o purepure mairon ota, me jo kak lapwada dip akan.
12 但基督獻了一次永遠的贖罪祭,就在上帝的右邊坐下了。
A men et, me kotin maironki pan mepak dip akan, ap kaipokedi ni pali maun en Kot kokolata.
O a kotin auiaui, lao a imwintiti pan wiala utipan aluwilu a kan.
14 因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
Pwe a kotin kaunjokila tom ta ieu karoj, me pan kajarauila.
Nen jaraui pil kotin kadede on kitail duen mepukat, pwe murin a kotin majanier:
16 主說:那些日子以後, 我與他們所立的約乃是這樣: 我要將我的律法寫在他們心上, 又要放在他們的裏面。
let inau, me I pan wiai on irail murin ran pukat, me Kaun o kotin majanier: I pan ki on monion arail ai kapun, o I pan intiniedi on nan nen arail.
17 以後就說: 我不再記念他們的罪愆和他們的過犯。
Dip arail, o arail japun kan I jolar pan tamanda.
A ma re lapwadar, ap jolar mairon en dip pan wiaui.
19 弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,
Ari ri ai kan, ma a muei on kitail er, en pedelon on nan pera jaraui ki ntan Iejuj,
20 是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。
Pwe a kotin wiai on kitail er al en maur kap pot et lel pali lan likau ki uduk a.
A ma atail jamero kajampwal en tanpaj en Kot mia.
22 並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存着誠心和充足的信心來到上帝面前;
Kitail ap pan pwaralan i ni melel en monion atail, o pojon melel, o ujupeki monion atail, o maio jan injen jued, o widenki pil makelekel war atail,
23 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
O kitail en tenedi on atail kadede en kaporopor o kder wukiwuk jili, pwe i me melel, me kotikida inau o.
O kitail en apwali nan pun atail ni atail kainon ion limpok o wiawia mau kan.
25 你們不可停止聚會,好像那些停止慣了的人,倒要彼此勸勉,既知道那日子臨近,就更當如此。
O kitail ender dukedi jan atail mod on kandok pena, duen me kin wiaui ren akai. A kitail en nantion panau pena, pwe komail kilan, me ran o me korendor.
26 因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;
Pwe ma kitail inon ion wia dip, murin atail marainiki melel, jolar mairon men tom ki dip atail,
A kitail pan mimieta ni atail majak kadeik apwalia o onion en kijiniai, me pan karojela imwintiti kan.
28 人干犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而死,
Ma amen pan tiakedi kapun en Mojej, a jota pan diar mak, pwe a pan kamela, ma jaunkadede riamen de jilimen mia.
29 何況人踐踏上帝的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!
Ari, da me komail lamelame, duen me pan tiakedi Japwilim en Kot, o kajaminela ntan inau kap, me a kajarauilar o lalaue Nen en mak, a jo pan kalokolok laud jan irail?
30 因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」
Pwe kitail ajai, me majanier: Ikepa ai dok, I pan depuki on. O pil eu: Kaun o pan kotin kapun on japwilim a aramaj akan.
Nan meid kalom, en lodi on ni lim en Kot ieiaj.
32 你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:
A komail tamanda ran en maj oko murin omail marainlar, ap dadaurata ni omail kalokolok laud.
33 一面被毀謗,遭患難,成了戲景,叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
Ni omail kenkaurur janjal o pan kidau o kamekam, o ni omail riane kin ir, me pil lel mojued.
34 因為你們體恤了那些被捆鎖的人,並且你們的家業被人搶去,也甘心忍受,知道自己有更美長存的家業。
Pwe komail ianaki me jalidi kan ni ar kalokolok, o komail pil pereperen ni omail kapwa kan kulia wei jan, pwe komail aja, me komail aja, me komail aneki dipijou en lan, me mau jan o me jota pan jorala.
35 所以,你們不可丟棄勇敢的心;存這樣的心必得大賞賜。
Komail ari der kajela omail liki, me pan kareda katinpa Iapalap.
36 你們必須忍耐,使你們行完了上帝的旨意,就可以得着所應許的。
Pwe kanonama me mau on komai, pwen kapwaiada kupur en Kot o konodi inau o.
37 因為還有一點點時候, 那要來的就來,並不遲延;
Anjau tar kij, me onoper pan pwarado, a jota pan pwand.
38 只是義人必因信得生。 他若退後,我心裏就不喜歡他。
A me pun o pan maureki pojon, a nen i jota pan peren kida, ma a pan pure wei jan.
39 我們卻不是退後入沉淪的那等人,乃是有信心以致靈魂得救的人。
A kitail jota kijan ir, me pure wei jan, ap lokidokila, a kijan irail, me kin pojon ap kamaurr nen arail.