< 哈該書 2 >

1 七月二十一日,耶和華的話臨到先知哈該說:
In the seventh month, in the twenty-first day of the month, the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
2 「你要曉諭猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,說:
"Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
3 你們中間存留的,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看着如何?豈不在眼中看如無有嗎?」
'Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?
4 耶和華說:「所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強!約撒答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強!這地的百姓,你們都當剛強做工,因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。
Yet now be strong, Zerubbabel,' says the LORD. 'Be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' says the LORD, 'and work, for I am with you,' says the LORD of hosts.
5 這是照着你們出埃及我與你們立約的話。那時,我的靈住在你們中間,你們不要懼怕。」
This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. 'Do not be afraid.'
6 萬軍之耶和華如此說:「過不多時,我必再一次震動天地、滄海,與旱地。
For this is what the LORD of hosts says: 'Yet once more, it is a little while, and I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;
7 我必震動萬國;萬國的珍寶必都運來,我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。」
and I will shake all nations, and they will come with the treasures of all nations, and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
8 萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
The silver is mine, and the gold is mine,' says the LORD of hosts.
9 這殿後來的榮耀必大過先前的榮耀;在這地方我必賜平安。這是萬軍之耶和華說的。」
'The latter glory of this house will be greater than the former,' says the LORD of hosts; 'and in this place will I give peace,' says the LORD of hosts."
10 大流士王第二年九月二十四日,耶和華的話臨到先知哈該說:
In the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Daryavesh, the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
11 萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,
"Thus says the LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
12 說:若有人用衣襟兜聖肉,這衣襟挨着餅,或湯,或酒,或油,或別的食物,便算為聖嗎?」祭司說:「不算為聖。」
'If someone carries holy meat in the fold of his garment, and with his fold touches bread, stew, wine, oil, or any food, will it become holy?'" The priests answered, "No."
13 哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨着這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」
Then Haggai said, "If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?" The priests answered, "It will be unclean."
14 於是哈該說:「耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。」
Then Haggai answered, "'So is this people, and so is this nation before me,' says the LORD; 'and so is every work of their hands. That which they offer there is unclean.
15 現在你們要追想,此日以前,耶和華的殿沒有一塊石頭壘在石頭上的光景。
Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in the temple of the LORD.
16 在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗。有人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。
Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were only ten. When one came to the wine vat to draw out fifty, there were only twenty.
17 在你們手下的各樣工作上,我以旱風、霉爛、冰雹攻擊你們,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
I struck you with blight, mildew, and hail in all the work of your hands; yet you did not turn to me,' says the LORD.
18 你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。
'Consider, please, from this day and backward, from the twenty-fourth day of the ninth month, since the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it.
19 倉裏有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福與你們。
Is the seed yet in the barn? Yes, the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree haven't brought forth. From this day will I bless you.'"
20 這月二十四日,耶和華的話二次臨到哈該說:
The word of the LORD came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
21 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
"Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, 'I will shake the heavens and the earth.
22 我必傾覆列國的寶座,除滅列邦的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬必跌倒,騎馬的敗落,各人被弟兄的刀所殺。
I will overthrow the throne of kingdoms. I will destroy the strength of the kingdoms of the nations. I will overthrow the chariots, and those who ride in them. The horses and their riders will come down, everyone by the sword of his brother.
23 萬軍之耶和華說:我僕人撒拉鐵的兒子所羅巴伯啊,到那日,我必以你為印,因我揀選了你。這是萬軍之耶和華說的。」
In that day, says the LORD of hosts, will I take you, Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel,' says the LORD, 'and will make you as a signet, for I have chosen you,' says the LORD of hosts."

< 哈該書 2 >