< 哈巴谷書 1 >

1 先知哈巴谷所得的默示。
המשא אשר חזה חבקוק הנביא׃
2 他說:耶和華啊!我呼求你, 你不應允,要到幾時呢? 我因強暴哀求你,你還不拯救。
עד אנה יהוה שועתי ולא תשמע אזעק אליך חמס ולא תושיע׃
3 你為何使我看見罪孽? 你為何看着奸惡而不理呢? 毀滅和強暴在我面前, 又起了爭端和相鬥的事。
למה תראני און ועמל תביט ושד וחמס לנגדי ויהי ריב ומדון ישא׃
4 因此律法放鬆, 公理也不顯明; 惡人圍困義人, 所以公理顯然顛倒。
על כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעקל׃
5 耶和華說:你們要向列國中觀看, 大大驚奇; 因為在你們的時候,我行一件事, 雖有人告訴你們,你們總是不信。
ראו בגוים והביטו והתמהו תמהו כי פעל פעל בימיכם לא תאמינו כי יספר׃
6 我必興起迦勒底人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 佔據那不屬自己的住處。
כי הנני מקים את הכשדים הגוי המר והנמהר ההולך למרחבי ארץ לרשת משכנות לא לו׃
7 他威武可畏, 判斷和勢力都任意發出。
אים ונורא הוא ממנו משפטו ושאתו יצא׃
8 他的馬比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 馬兵踴躍爭先, 都從遠方而來; 他們飛跑如鷹抓食,
וקלו מנמרים סוסיו וחדו מזאבי ערב ופשו פרשיו ופרשיו מרחוק יבאו יעפו כנשר חש לאכול׃
9 都為行強暴而來, 定住臉面向前, 將擄掠的人聚集,多如塵沙。
כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי׃
10 他們譏誚君王,笑話首領, 嗤笑一切保障,築壘攻取。
והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה׃
11 他以自己的勢力為神, 像風猛然掃過,顯為有罪。
אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו׃
12 耶和華-我的上帝,我的聖者啊, 你不是從亙古而有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派定他為要刑罰人; 磐石啊,你設立他為要懲治人。
הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו׃
13 你眼目清潔, 不看邪僻,不看奸惡; 行詭詐的,你為何看着不理呢? 惡人吞滅比自己公義的, 你為何靜默不語呢?
טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחריש בבלע רשע צדיק ממנו׃
14 你為何使人如海中的魚, 又如沒有管轄的爬物呢?
ותעשה אדם כדגי הים כרמש לא משל בו׃
15 他用鉤鉤住,用網捕獲, 用拉網聚集他們; 因此,他歡喜快樂,
כלה בחכה העלה יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל׃
16 就向網獻祭,向網燒香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
על כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו כי בהמה שמן חלקו ומאכלו בראה׃
17 他豈可屢次倒空網羅, 將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?
העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול׃

< 哈巴谷書 1 >