+ 創世記 1 >

1 起初,上帝創造天地。
in/on/with first: beginning to create God [obj] [the] heaven and [obj] [the] land: country/planet
2 地是空虛混沌,淵面黑暗;上帝的靈運行在水面上。
and [the] land: country/planet to be formlessness and void and darkness upon face: surface abyss and spirit God to hover upon face: surface [the] water
3 上帝說:「要有光」,就有了光。
and to say God to be light and to be light
4 上帝看光是好的,就把光暗分開了。
and to see: see God [obj] [the] light for be pleasing and to separate God between [the] light and between [the] darkness
5 上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
and to call: call by God to/for light day and to/for darkness to call: call by night and to be evening and to be morning day one
6 上帝說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
and to say God to be expanse in/on/with midst [the] water and to be to separate between water to/for water
7 上帝就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
and to make God [obj] [the] expanse and to separate between [the] water which from underneath: under to/for expanse and between [the] water which from upon to/for expanse and to be so
8 上帝稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
and to call: call by God to/for expanse heaven and to be evening and to be morning day second
9 上帝說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
and to say God to collect [the] water from underneath: under [the] heaven to(wards) place one and to see: see [the] dry land and to be so
10 上帝稱旱地為「地」,稱水的聚處為「海」。上帝看着是好的。
and to call: call by God to/for dry land land: country/planet and to/for collection [the] water to call: call by sea and to see: see God for be pleasing
11 上帝說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核。」事就這樣成了。
and to say God to sprout [the] land: country/planet grass vegetation to sow seed tree fruit to make fruit to/for kind his which seed his in/on/with him upon [the] land: country/planet and to be so
12 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包着核。上帝看着是好的。
and to come out: produce [the] land: country/planet grass vegetation to sow seed to/for kind his and tree (to make *LAH(b)*) fruit which seed his in/on/with him to/for kind his and to see: see God for be pleasing
13 有晚上,有早晨,是第三日。
and to be evening and to be morning day third
14 上帝說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
and to say God to be light in/on/with expanse [the] heaven to/for to separate between [the] day and between [the] night and to be to/for sign: indicator and to/for meeting: time appointed and to/for day and year
15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
and to be to/for light in/on/with expanse [the] heaven to/for to light upon [the] land: country/planet and to be so
16 於是上帝造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
and to make God [obj] two [the] light [the] great: large [obj] [the] light [the] great: large to/for dominion [the] day and [obj] [the] light [the] small to/for dominion [the] night and [obj] [the] star
17 就把這些光擺列在天空,普照在地上,
and to give: put [obj] them God in/on/with expanse [the] heaven to/for to light upon [the] land: country/planet
18 管理晝夜,分別明暗。上帝看着是好的。
and to/for to rule in/on/with day and in/on/with night and to/for to separate between [the] light and between [the] darkness and to see: see God for be pleasing
19 有晚上,有早晨,是第四日。
and to be evening and to be morning day fourth
20 上帝說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
and to say God to swarm [the] water swarm soul: animal alive and bird to fly upon [the] land: country/planet upon face: surface expanse [the] heaven
21 上帝就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。上帝看着是好的。
and to create God [obj] [the] serpent: monster [the] great: large and [obj] all soul: animal [the] alive [the] to creep which to swarm [the] water to/for kind their and [obj] all bird wing to/for kind his and to see: see God for be pleasing
22 上帝就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
and to bless [obj] them God to/for to say be fruitful and to multiply and to fill [obj] [the] water in/on/with sea and [the] bird to multiply in/on/with land: country/planet
23 有晚上,有早晨,是第五日。
and to be evening and to be morning day fifth
24 上帝說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。
and to say God to come out: produce [the] land: soil soul: animal alive to/for kind her animal and creeping and living thing land: soil to/for kind her and to be so
25 於是上帝造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。上帝看着是好的。
and to make God [obj] living thing [the] land: country/planet to/for kind her and [obj] [the] animal to/for kind her and [obj] all creeping [the] land: soil to/for kind his and to see: see God for be pleasing
26 上帝說:「我們要照着我們的形像、按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
and to say God to make man in/on/with image our like/as likeness our and to rule in/on/with fish [the] sea and in/on/with bird [the] heaven and in/on/with animal and in/on/with all [the] land: country/planet and in/on/with all [the] creeping [the] to creep upon [the] land: soil
27 上帝就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
and to create God [obj] [the] man in/on/with image his in/on/with image God to create [obj] him male and female to create [obj] them
28 上帝就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。」
and to bless [obj] them God and to say to/for them God be fruitful and to multiply and to fill [obj] [the] land: country/planet and to subdue her and to rule in/on/with fish [the] sea and in/on/with bird [the] heaven and in/on/with all alive [the] to creep upon [the] land: soil
29 上帝說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。
and to say God behold to give: give to/for you [obj] all vegetation to sow seed which upon face: surface all [the] land: country/planet and [obj] all [the] tree which in/on/with him fruit tree to sow seed to/for you to be to/for food
30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
and to/for all living thing [the] land: soil and to/for all bird [the] heaven and to/for all to creep upon [the] land: soil which in/on/with him soul: life alive [obj] all green vegetation to/for food and to be so
31 上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
and to see: see God [obj] all which to make and behold pleasant much and to be evening and to be morning day [the] sixth

+ 創世記 1 >