< 創世記 9 >

1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید.
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم.
4 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید.
7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.»
8 上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود:
9 「我與你們和你們的後裔立約,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم،
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم.
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
این است نشان عهد جاودانی من:
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام.
14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود،
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.»
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.»
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.)
19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند.
20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود.
21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند.
24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است،
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.»
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد.
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.»
28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد
29 挪亞共活了九百五十歲就死了。
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت.

< 創世記 9 >