< 創世記 9 >
1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
God blessed Noah [Rest] and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
I will surely require your blood of your lives; at the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
God spoke to Noah [Rest] and to his sons with him, saying,
“As for me, behold, I establish my covenant ·binding contract between two or more parties· with you, and with your offspring after you,
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
God said to Noah [Rest], “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
The sons of Noah [Rest] who went out from the ship were Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Ham [Hot, Intensity, Passion] is the father of Canaan [Humbled].
These three were the sons of Noah [Rest], and from these, the whole earth was populated.
Noah [Rest] began to be a farmer, and planted a vineyard.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
Ham [Hot, Intensity, Passion], the father of Canaan [Humbled], saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
Shem [Name] and Japheth [Enlargement, Spreading wide] took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
Noah [Rest] awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
He said, “Canaan [Humbled] is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
He said, “Blessed be Adonai, the God of Shem [Name]. Let Canaan [Humbled] be his servant.
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
May God enlarge Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Let him dwell in the tents of Shem [Name]. Let Canaan [Humbled] be his servant.”
Noah [Rest] lived three hundred fifty years after the flood.
All the days of Noah [Rest] were nine hundred fifty years, and then he died.