< 創世記 9 >
1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.