< 創世記 9 >

1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 「我與你們和你們的後裔立約,
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 挪亞共活了九百五十歲就死了。
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.

< 創世記 9 >