< 創世記 9 >

1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 「我與你們和你們的後裔立約,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 挪亞共活了九百五十歲就死了。
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

< 創世記 9 >