< 創世記 7 >

1 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
Yavé dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque te he visto justo delante de Mí en esta generación.
2 凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
De todo animal limpio tomarás contigo siete pares, macho y su hembra, pero del animal que no es limpio tomarás dos, el macho y su hembra.
3 空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;
También [tomarás] de las aves del cielo, de siete en siete, macho y hembra, para preservar la descendencia sobre la superficie de toda la tierra.
4 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
Porque dentro de siete días Yo enviaré lluvia sobre la tierra durante 40 días y 40 noches, y arrasaré de la superficie de la tierra todo ser viviente que hice.
5 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
Noé hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó.
6 當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
Noé tenía 600 años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
7 挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
Ante las aguas del diluvio, Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su esposa y las esposas de sus hijos.
8 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
De los animales limpios y de los animales no limpios, de las aves, y de todo lo que repta sobre la tierra,
9 都是一對一對地,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如上帝所吩咐挪亞的。
de dos en dos llegaron a Noé, al arca, macho y hembra, según ʼElohim ordenó a Noé.
10 過了那七天,洪水氾濫在地上。
Sucedió que a los siete días, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
El año 600 de la vida de Noé, en el día 17 del segundo mes, reventaron todas las fuentes del gran abismo. Las compuertas del cielo fueron abiertas
12 四十晝夜降大雨在地上。
y vino la lluvia sobre la tierra 40 días y 40 noches.
13 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
Ese mismo día Noé entró en el arca con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos.
14 他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
Ellos, toda bestia salvaje según su especie, todo animal según su especie, todo reptil que repta sobre la tierra según su especie, toda ave según su especie, y todo pájaro, todo alado.
15 凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。
Llegaron a Noé, al arca, de dos en dos, de toda carne en la cual había aliento de vida.
16 凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。
Los que llegaron, macho y hembra de toda carne, entraron tal como ʼElohim lo ordenó. Y Yavé le cerró la puerta.
17 洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
Vino el diluvio sobre la tierra durante 40 días. Las aguas crecieron y levantaron el arca. Ésta se elevó sobre la tierra.
18 水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
Las aguas crecieron muchísimo sobre la tierra. Flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.
19 水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。
Las aguas crecieron mucho por encima de la tierra, de modo que quedaron cubiertas todas las altas montañas que están debajo de todo el cielo.
20 水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
Las montañas quedaron cubiertas, y las aguas subieron 6,75 metros por encima de ellas.
21 凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
Pereció toda carne que se movía sobre la tierra, tanto aves como ganado, bestias y todo lo que se arrastra sobre la tierra, y todo ser humano.
22 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
Todo lo que tenía aliento de vida en sus fosas nasales, todo lo que vivía en tierra seca, murió.
23 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
Arrasó todo lo que existía sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta la bestia, los reptiles y las aves del cielo fueron exterminados de la tierra. En el arca solo quedaron Noé y los que estaban con él.
24 水勢浩大,在地上共一百五十天。
Prevalecieron las aguas sobre la tierra 150 días.

< 創世記 7 >

The Great Flood
The Great Flood