< 創世記 5 >

1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 該南共活了九百一十歲就死了。
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 以諾共活了三百六十五歲。
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< 創世記 5 >