< 創世記 5 >
1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.