< 創世記 5 >

1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Luno lwe lulyo lwa Adamu. Katonda bwe yatonda omuntu, yamukola mu kifaananyi kya Katonda.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Yabatonda omusajja n’omukazi, n’abawa omukisa n’abatuuma, “abantu.”
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
Adamu bwe yaweza emyaka kikumi mu asatu, n’azaala omwana owoobulenzi amufaanana, mu kifaananyi kye, n’amutuuma Seezi.
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
Seezi bwe yamala okuzaalibwa, Adamu n’amala emyaka lunaana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
Emyaka gyonna Adamu gye yamala gyali lwenda mu asatu, n’afa.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
Seezi bwe yaweza emyaka kikumi mu etaano n’azaala Enosi.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Seezi bwe yamala okuzaala Enosi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu musanvu n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
Bwe gityo emyaka gyonna egya Seezi ne giba lwenda mu kkumi n’ebiri n’alyoka afa.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
Enosi bwe yaweza emyaka kyenda n’azaala Kenani.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Enosi bwe yamala okuzaala Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu kkumi n’etaano, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
Bwe gityo emyaka gyonna Enosi gye yamala ne giba lwenda mu etaano; n’alyoka afa.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
Kenani bwe yaweza emyaka nsanvu n’azaala Makalaleri.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
14 該南共活了九百一十歲就死了。
Emyaka gyonna Kenani gye yamala ne giba lwenda mu kkumi.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
Enoka n’atambulira wamu ne Katonda, okumala emyaka ebikumi bisatu nga Mesuseera amaze okuzaalibwa, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
23 以諾共活了三百六十五歲。
Bwe gityo emyaka gyonna egya Enoka ne giba ebikumi bisatu mu nkaaga mu etaano.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
Enoka yatambula ne Katonda, n’ataddamu kulabika, kubanga Katonda yamutwala.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
Mesuseera bwe yali nga yaakamala emyaka kikumi mu kinaana mu musanvu n’azaala Lameka.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Bwe yamala okuzaala Lameka n’awangaala emyaka emirala lusanvu mu kinaana mu ebiri, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
Bwe gityo emyaka gyonna Mesuseera gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu mwenda; n’afa.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
Lameka bwe yali nga wa myaka kikumi mu kinaana mu ebiri n’azaala omwana owoobulenzi
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
n’amutuuma Nuuwa, ng’agamba nti, “Okuva mu ttaka Mukama lye yakolimira, ono yalituweezaweeza mu mulimu gwaffe, ne mu kutegana kw’emikono gyaffe.”
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Lameka n’awangaala emyaka emirala bitaano mu kyenda mu etaano ng’amaze okuzaala Nuuwa, mu gyo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
Bwe gityo emyaka gyonna Lameka gye yawangaala ne giba lusanvu mu nsanvu mu musanvu.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
Nuuwa bwe yaweza emyaka ebikumi bitaano n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.

< 創世記 5 >