< 創世記 5 >
1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Šie ir Ādama raduraksti. Tai dienā, kad Dievs cilvēku radīja, Viņš to darīja pēc Dieva līdzības.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Vīrieti un sievieti, Viņš tos radīja un tos svētīja un nosauca tos par cilvēkiem, tai dienā, kad tie tapa radīti.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
Un Ādams dzīvoja simts un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlu pēc savas līdzības, pēc sava ģīmja, un nosauca viņa vārdu Setu.
Un Ādama dienas pēc tam, kad Setu bija dzemdinājis, ir astoņsimt gadi, un viņš dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Ādama dienas, ko viņš dzīvojis, bija deviņsimt un trīsdesmit gadi; un viņš nomira.
Un Sets bija simts un pieci gadus vecs un dzemdināja Enosu.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Un Sets pēc tam, kad Enosu bija dzemdinājis, dzīvoja astoņsimt un septiņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Seta dienas bija deviņsimt un divdesmit gadi; un viņš nomira.
Un Enos bija deviņdesmit gadus vecs un dzemdināja Kainanu.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Un Enos dzīvoja pēc tam, kad Kainanu bija dzemdinājis, astoņsimt un piecpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Enosa dienas bija deviņsimt un pieci gadi; un viņš nomira.
Un Kainans bija septiņdesmit gadus vecs un dzemdināja Mahalaleēli.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Un Kainans dzīvoja pēc tam, kad Mahalaleēli bija dzemdinājis, astoņsimt un četrdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Kainana dienas bija deviņsimt un desmit gadi; un viņš nomira.
Mahalaleēls bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Jaredu.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Un Mahalaleēls dzīvoja pēc tam, kad Jaredu bija dzemdinājis, astoņsimt un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Mahalaleēla dienas bija astoņsimt deviņdesmit un pieci gadi; un viņš nomira.
Un Jareds bija simts sešdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja Enohu.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Un Jareds dzīvoja pēc tam, kad Enohu bija dzemdinājis, astoņsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Jareda dienas bija deviņsimt sešdesmit un divi gadi; un viņš nomira.
Un Enohs bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Metuzalu.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
Un Enohs pēc tam, kad Metuzalu bija dzemdinājis, staigāja ar Dievu trīssimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Enoha dienas bija trīssimt sešdesmit un pieci gadi.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
Un Enohs staigāja ar Dievu un viņa vairs nebija, jo Dievs viņu paņēma.
Un Metuzala bija simts astoņdesmit un septiņus gadus vecs un dzemdināja Lāmehu.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Un Metuzala dzīvoja pēc tam, kad Lāmehu bija dzemdinājis, septiņsimt astoņdesmit un divus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Metuzalas dienas bija deviņsimt sešdesmit un deviņi gadi; un viņš nomira.
Un Lāmehs bija simts astoņdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja dēlu,
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
Un nosauca viņa vārdu Noa, sacīdams: šis mūs iepriecinās mūsu darbos un mūsu mokās, kas nāk no šīs zemes, ko Tas Kungs nolādējis.
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Un Lāmehs dzīvoja pēc tam, kad Nou bija dzemdinājis, piecsimt deviņdesmit un pieci gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Un visas Lāmeha dienas bija septiņsimt septiņdesmit septiņi gadi; un viņš nomira.
Un Noa bija piecsimt gadus vecs, un dzemdināja Šemu, Hamu un Jafetu.