< 創世記 5 >

1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Ez Ádám nemzetségeinek könyve. Amely napon teremtette Isten az embert, Isten hasonlatosságára alkotta őt.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Férfinek és nőnek teremtette őket, megáldotta őket és elnevezte őket embernek, amely napon teremtettek.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
Élt pedig Ádám százharminc évet, midőn nemzett az ő hasonlatosságára, az ő képmására és elnevezte Sésznek
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
És voltak Ádám napjai, miután Sészt nemzette, nyolcszáz év; és nemzett fiakat meg lányokat.
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
Voltak pedig Ádám összes napjai, melyeket élt kilencszázharminc év, azután meghalt.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
És élt Sész százöt évet, midőn nemzette Enóst.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
Voltak pedig Sésznek összes napjai kilencszáztizenkét év, azután meghalt.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
És élt Enós kilencven évet, midőn nemzette Kenónt.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
Voltak pedig Enós összes napjai kilencszázöt év, azután meghalt.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
És élt Kénon hetven évet, midőn nemzette Máhálálélt.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
14 該南共活了九百一十歲就死了。
Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
És élt Máhálálél hatvanöt évet, midőn nemzette Jeredet.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Élt élt Máhálálél; miután Jeredet nemzette, nyolcszázharminc évet; és nemzett fiakat és lányokat.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
Voltak pedig Máhálálél összes napjai nyolcszázkilencvenöt év, azután meghalt.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
Voltak pedig Jered összes napjai kilencszázhatvankét év, azután meghalt.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
És járt Chánóch Istennel, miután Meszúseláchot nemzette, háromszáz évig; és nemzett fiakat meg lányokat.
23 以諾共活了三百六十五歲。
Voltak pedig Chánóch összes napjai háromszázhatvanöt év.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
És járt Chánóch Istennel és nem volt többé, mert magához vette őt Isten.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
És élt Meszúselách száznyolcvanhét évet, midőn nemzette Lemecht.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
És élt Meszúselách, miután Lemecht nemzette, hétszáznyolcvankét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
És elnevezte azt Noáchnak (Nóé), mondván: Ez fog bennünket megvigasztalni munkánkban és kezünk fáradalmában, a földön, melyet elátkozott az Örökkévaló.
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.

< 創世記 5 >