< 創世記 5 >

1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
14 該南共活了九百一十歲就死了。
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
23 以諾共活了三百六十五歲。
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃

< 創世記 5 >