< 創世記 5 >
1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his likeness, after his image, and called his name Seth.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.