< 創世記 5 >
1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Hekah he Pathen loh hlanga suen tue vaengkah Pathen amah mueiloh laa saii Adam kah rhuirhong cabu ni.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
tongpa neh hutaa suen phoeiah amih rhoi te yoethen a paek tih amih rhoi a suen khohnin ah amih kah ming te hlanga sui.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
Adam tah kum yakhat phoeiah sawmthum hing. Te vaengah amah muei la amah mueiloh la te a sak tih a ming te Setha sui.
Seth te a sak phoeiah Adam kah a tue khaw kum ya rhet lo coeng dae ca tongpa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Adam kah a hing tue tea pum la kum ya ko neh kum sawmthuma lo phoeiah duek.
Seth khaw kum ya neh kum ngaa lo vaengah Enosh tea sak.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Enosh tea sak phoeiah Seth khaw kum ya rhet neh kum rhih hing tiha canua capa rhoek te a sak.
Seth tah a khohnin boeih kum ya ko neh kum hlai nita lo phoeiah duek.
Enosh khaw kum sawmkoa lo vaengah Kenan tea sak.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Enosh khaw Kenan tea sak phoeiah kum ya rhet neh kum hlai nga hing tih caparhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Enosh kah a tue boeih he kum ya ko neh kum ngaa lo phoeiah duek.
Kenan kum sawmrhiha lo vaengah Mahalalel tea sak.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Kenan loh Mahalalel tea sak tih kum ya rhet neh kum likipa lo phoeiah caparhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Kenan kah a tue boeih he kum ya ko neh kum rhaa lo phoeiah duek.
Mahalalel kum sawmrhuk neh kum ngaa lo vaengah Jared tea sak.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Mahalalel loh Jareda sak phoeikah kum ya rhet neh kum sawmthuma lo vaengah canurhoek neh capa rhoek te a sak.
Te dongah Mahalalel kah a hing tue boeih tah kum ya rhet neh kum sawmko pangaa lo phoeiah duek.
Jaredte kum ya neh kum sawmrhuk neh kum hniha lo vaengah Enok tea sak.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Jared loh Enoka sak phoeikah kum ya rheta lo vaengah canurhoek neh capa rhoek te a sak.
Te dongah Jared kah khohnin tah a pum boeih la kum ya ko neh kum sawmruk neh kum hniha lo phoeiah duek.
Enokte kum sawmrhuk neh kum ngaa lo vaengah Methuselah tea sak.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
Enok loh Methuselah tea sak phoeiah Pathen neh kum ya thum hmaih a pongpa rhoi phoeiah caparhoek neh canu rhoek te a sak.
Enok kah khohnin tah a pum boeih la kum ya thum neh kum sawmruk neh kum nga lo.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
Enok tah Pathen neha pongpa dongah Pathenloh a loh tih vik om pawh.
Methuselah kum ya neh kum sawmrhet kum rhiha lo vaengah Lamek tea sak.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Methuselah loh Lameka sak phoeikah kum ya rhih neh kum sawmrhet kum nita lo vaengah caparhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Methuselah kah khohnin tah a pum la kum ya ko neh kum sawmruk neh kum koa lo phoeiah duek.
Lamek khaw kum ya neh kum sawmrhet neh kum nit a lo vaengah capa pakhat a sak.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
Anih ming te Noahlaa khue. Anih he tah BOEIPA loh thae a phoei thil diklai ah mamih kut kah thatlohnah neh bibi dongah mamih aka hloep ham ni,” a ti.
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Lamek khaw Noaha sak phoeikah kum ya nga neh kum sawmko kum ngaa lo vaengah caparhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Lamek kah khohnin he a pum la kum ya rhih neh kum sawmrhih neh kum rhiha lo phoeiah duek.
A capa Noah khaw kum ya ngaa lo vaengah, Noah loh Shem, Hem, neh Japheth tea sak.