< 創世記 36 >

1 以掃就是以東,他的後代記在下面。
Detta är berättelsen om Esaus, det är Edoms, släkt.
2 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
Esau hade tagit sina hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hivéen Sibeon,
3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
så ock Basemat, Ismaels dotter, Nebajots syster.
4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
Och Ada födde Elifas åt Esau, men Basemat födde Reguel.
5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land.
6 以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
Och Esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i Kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder Jakob.
7 因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
8 於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
Och Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau, det är densamme som Edom.
9 以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
Och detta är berättelsen om Esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i Seirs bergsbygd.
10 以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
Dessa äro namnen på Esaus söner: Elifas, son till Ada, Esaus hustru, och Reguel, son till Basemat, Esaus hustru.
11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
Men Elifas' söner voro Teman, Omar, Sefo, Gaetam och Kenas.
12 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
Och Timna, som var Elifas', Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa voro söner till Ada, Esaus hustru.
13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
Men Reguels söner voro dessa: Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
Men söner till Oholibama, Esaus hustru, dotter till Ana och sondotter till Sibeon, voro dessa, som hon födde åt Esau: Jeus, Jaelam och Kora.
15 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
Dessa voro stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas', Esaus förstföddes, söner voro dessa: fursten Teman, fursten Omar, fursten Sefo, fursten Kenas,
16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek. Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner.
17 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
Och dessa voro Reguels, Esaus sons, söner: fursten Nahat, fursten Sera, fursten Samma, fursten Missa. Dessa voro de furstar som härstammade från Reguel, i Edoms land; dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
Och dessa voro Oholibamas, Esaus hustrus, söner: fursten Jeus, fursten Jaelam, fursten Kora. Dessa voro de furstar som härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru.
19 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
20 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
21 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
22 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
Men Lotans söner voro Hori och Hemam; och Lotans syster var Timna.
23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
Och dessa voro Sobals söner: Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
24 祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor.
25 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
Men dessa voro Anas barn: Dison och Oholibama, Anas dotter.
26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
Och dessa voro Disans söner: Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
27 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
Och dessa voro Esers söner: Bilhan, Saavan och Akan.
28 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
Dessa voro Disans söner: Us och Aran.
29 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
Dessa voro horéernas stamfurstar: fursten Lotan, fursten Sobal, fursten Sibeon, fursten Ana,
30 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.
31 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där:
32 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
33 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
34 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
35 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
36 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
37 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom.
38 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.
39 亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
När Baal-Hanan, Akbors son, dog, blev Hadar konung efter honom; och hans stad hette Pagu, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
40 從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Och dessa äro namnen på Esaus stamfurstar, efter deras släkter och orter, med deras namn: fursten Timna, fursten Alva, fursten Jetet,
41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
43 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar, efter deras boningsorter i det land de hade tagit i besittning -- hans som ock kallas Esau, edoméernas stamfader.

< 創世記 36 >