< 創世記 36 >

1 以掃就是以東,他的後代記在下面。
A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
2 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
6 以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
7 因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
8 於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
9 以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
10 以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
12 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
15 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
17 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
19 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
20 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
21 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
22 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
24 祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
25 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
27 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
28 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
29 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
30 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
31 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
32 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
33 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
34 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
35 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
36 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
37 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
38 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
I umarł Saul, a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
39 亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
40 從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
43 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.

< 創世記 36 >