< 創世記 36 >

1 以掃就是以東,他的後代記在下面。
Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom.
2 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath,
3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth.
4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus,
5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan.
6 以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche,
7 因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
8 於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom.
9 以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom,
10 以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym.
11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore.
12 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau.
13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau.
14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore.
15 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar,
16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada.
17 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau.
18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau.
19 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom.
20 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon,
21 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
22 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna.
23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam.
24 祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
25 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama.
26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan.
27 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham.
28 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
And Disan hadde sones, Hus, and Haran.
29 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
30 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir.
31 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these;
32 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba.
33 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
34 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
35 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him.
36 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
37 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
38 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme.
39 亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab.
40 從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua,
41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela,
42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman,
43 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)
duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.

< 創世記 36 >