< 創世記 2 >

1 天地萬物都造齊了。
Thus the heavens and the earth were finished, and all their vast array.
2 到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
And on the sixth day God finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.
3 上帝賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。
So God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested on it from all his works which God had created and made.
4 創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣,
This is the account of the heavens and of the earth when they were created, at the time when God made the earth and the heavens.
5 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,
Now no bush of the field was yet in the land, and no plant of the field had yet sprouted; for God had not caused it to rain on the land, and there were no people to cultivate the ground,
6 但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
but springs came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
7 耶和華上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫 亞當。
And God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
8 耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
And God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
9 耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
And out of the ground God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
And a river went out of Eden to water the garden; and from there it separated and became the source of four rivers.
11 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
The name of the first is Pishon; this is the one which goes around the whole land of Havilah, where there is gold;
12 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
13 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
And the name of the second river is Gihon; it goes around the whole land of Cush.
14 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
And the name of the third river is Hiddekel; this is the one which flows east of Ashur. And the fourth river is the Perath.
15 耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
And God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate it and take care of it.
16 耶和華上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,
And God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat;
17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die."
18 耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
And God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him."
19 耶和華上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
And out of the ground God formed every tame animal, and every wild animal, and every flying creature of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called each living creature, that was its name.
20 那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。
And the man gave names to all the tame animals, and to all the flying creatures of the sky, and to every wild animal; but for Adam there was not found a helper suitable for him.
21 耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
So God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh at that place.
22 耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
And the rib that God had taken from the man he fashioned into a woman and brought her to the man.
23 那人說: 這是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以稱她為「女人」, 因為她是從「男人」身上取出來的。
And the man said, "This at last is bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called Woman, because this one was taken out of Man."
24 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and the two will become one flesh.
25 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

< 創世記 2 >