< 創世記 2 >
The creation of the heavens, the earth, and everything in them was complete.
2 到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
By the time the seventh day came, God had finished the work he'd done, and he rested on the seventh day from all the work he'd been doing.
3 上帝賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。
God blessed the seventh day, and set it apart as holy, because he rested from all the work he'd done in creation.
4 創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣,
This is the account of the Lord God's creation when he made the heavens and the earth.
5 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,
Up to this point there were no wild plants or crops growing on the earth, because the Lord God hadn't sent rain, and there was no one to cultivate the ground.
Dew came up from the earth and made the whole surface of the ground wet.
7 耶和華上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫 亞當。
The Lord God shaped the man Adam from the dust of the ground. He breathed into his nostrils the breath of life, and Adam became a living being.
8 耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
The Lord planted a garden in Eden, in the east. There he put the man Adam he had created.
9 耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
The Lord God made all kinds of trees grow in the garden, beautiful trees and trees producing fruit that's good to eat. The tree of life was in the middle of the garden, along with the tree of the knowledge of good and evil.
10 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
A river flowed out from Eden to water the garden. From there it split into four branches.
11 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
The first branch was called the Pishon and it flowed through the whole land of Havilah, where gold is found.
12 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
(The gold from that land is pure. Bdellium and onyx stone are also found there.)
The second branch was called the Gihon and it flowed through the whole land of Cush.
14 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
The third branch was called the Tigris and it flowed east of the city of Asshur. The fourth branch was called the Euphrates.
15 耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
The Lord God put the man in the Garden of Eden to cultivate it and care for it.
16 耶和華上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,
The Lord God ordered Adam, “You are free to eat fruit from every tree in the garden,
17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat from it you are certain to die.”
18 耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
Then the Lord God said, “It's not good for Adam to be alone. I will make someone to help him, someone that's like him.”
19 耶和華上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
The Lord God used the ground to make all the wild animals, and all the birds. He took them all to Adam to see what he would call them, and Adam named every living creature.
20 那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。
Adam gave names to all the livestock, all the birds, and all the wild animals. But Adam didn't find anyone like him who could help him.
21 耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
So the Lord God put Adam into a deep sleep and as he slept the Lord God removed one of Adam's ribs and closed up the place where he took it with body tissue.
22 耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
The Lord God made a woman, using the rib he'd taken from Adam, and presented her to Adam.
23 那人說: 這是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以稱她為「女人」, 因為她是從「男人」身上取出來的。
“Finally!” said Adam. “Here is bone from my bone and flesh from my flesh. She shall be called woman, because she was taken out of man.”
24 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
This is the reason a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two become one being.
Adam and his wife Eve were both naked, but they weren't embarrassed about it.