< 創世記 2 >

1 天地萬物都造齊了。
Og Himmelen og Jorden bleve fuldkommede, og al deres Hær.
2 到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
Og Gud havde fuldkommet paa den syvende Dag sin Gerning, som han havde gjort, og hvilede paa den syvende Dag fra al sin Gerning, som han havde gjort.
3 上帝賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。
Og Gud velsignede den syrende Dag og helligede den; thi paa den hvilede han fra al sin Gerning, som Gud skabte og gjorde.
4 創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣,
Disse ere Himmelens og Jordens Oprindelser, der de skabtes, paa den Dag Gud Herren gjorde Jorden og Himmelen.
5 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,
Og alle Haande Buske paa Marken vare endnu ikke paa Jorden, og alle Haande Urter paa Marken vare endnu ikke fremspirede; thi Gud Herren havde ikke ladet regne paa Jorden, og der var intet Menneske til at dyrke Jorden.
6 但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
Og der opgik en Damp af Jorden og vandede al Jordens Overflade.
7 耶和華上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫 亞當。
Og Gud Herren dannede Mennesket af Støv af Jorden og blæste Livets Aande i hans Næse; og Mennesket blev til en levende Sjæl.
8 耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
Og Gud Herren plantede en Have udi Eden mod Østen og satte der Mennesket, hvilket han havde gjort.
9 耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
Og Gud Herren lod opvokse alle Haande Træer af Jorden, som vare lystelige at se til og gode til at æde af, og Livsens Træ midt i Haven og Kundskabens Træ paa godt og ondt.
10 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
Og der gik en Flod ud fra Eden til at vande Haven, og derfra deltes den og blev til fire Hovedstrømme.
11 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
Den førstes Navn er Pison, hvilken løber om det ganske Land Havila, hvor der er Guld.
12 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
Og Guldet fra det samme Land er godt; der er Bdellion og den Sten Onyks.
13 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
Og den anden Flods Navn er Gihon, hvilken løber om det ganske Land Kus.
14 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
Og den tredje Flods Navn er Hiddekel, hvilken gaar Østen for Assyrien; og den fjerde Flod, den er Frat.
15 耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
Og Gud Herren tog Mennesket og satte det i Edens Have at dyrke den og vogte den.
16 耶和華上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,
Og Gud Herren bød Mennesket og sagde: Du maa frit æde af alle Træer i Haven;
17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
men af Kundskabens Træ paa godt og ondt, af det skal du ikke æde; thi paa hvilken Dag du æder af det, skal du dø Døden.
18 耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
Og Gud Herren sagde: Det er ikke godt, at Mennesket er ene, jeg vil gøre ham en Medhjælp, som skal være hos ham.
19 耶和華上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
Og Gud Herren havde gjort af Jorden alle vilde Dyr paa Marken og alle Himmelens Fugle og ledte dem til Mennesket for at se, hvad han vilde kalde hvert; og alt det, som Adam kaldte hver levende Sjæl, det var dens Navn.
20 那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。
Saa gav Adam alt Kvæget og Himmelens Fugle og alle vilde Dyr paa Marken Navne; men for Mennesket fandt han ingen Medhjælp, som kunde være hos ham.
21 耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
Da lod Gud Herren falde en dyb Søvn paa Adam, og han sov; og han tog et af hans Ribben og lukkede med Kød i Stedet derfor.
22 耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
Og Gud Herren byggede af det Ribben, som han havde taget af Mennesket, en Mandinde og ledte hende til Adam.
23 那人說: 這是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以稱她為「女人」, 因為她是從「男人」身上取出來的。
Da sagde Adam: Denne Gang er det Ben af mine Ben og Kød af mit Kød; denne skal kaldes Mandinde, thi denne er tagen af Manden.
24 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
Derfor skal Manden forlade sin Fader og sin Moder og blive fast hos sin Hustru, og de skulle være til eet Kød.
25 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
Og de vare begge nøgne, Adam og hans Hustru, og de bluedes ikke.

< 創世記 2 >