< 創世記 15 >
1 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
2 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」
Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
3 亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
4 耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
5 於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
7 耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
8 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
9 他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
10 亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
11 有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。
And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
12 日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
13 耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
14 並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
15 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
16 到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
17 日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。
It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."