< 創世記 15 >
1 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
2 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」
And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
3 亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
4 耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
5 於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
7 耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
8 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
9 他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
10 亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
11 有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。
And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
12 日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
13 耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
14 並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
16 到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
17 日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。
Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.