< 創世記 13 >

1 亞伯蘭帶着他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上南地去。
Тако отиде Аврам из Мисира горе на југ, он и жена му и све што имаше, такође и Лот с њим.
2 亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。
А беше Аврам врло богат стоком, сребром и златом.
3 他從南地漸漸往伯特利去,到了伯特利和艾的中間,就是從前支搭帳棚的地方,
И иђаше својим путевима од југа све до Ветиља, до места где му прво беше шатор, између Ветиља и Гаја,
4 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
До места, где пре беше начинио жртвеник; и онде призва Аврам име Господње.
5 與亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳棚。
А и Лот који иђаше с Аврамом имаше оваца и говеда и шатора.
6 那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
И земља не могаше их носити заједно, јер благо њихово беше велико да не могоше живети заједно,
7 當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。
И беше свађа међу пастирима Аврамове стоке и пастирима Лотове стоке. А у то време живеху Хананеји и Ферезеји у оној земљи.
8 亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
Па Аврам рече Лоту: Немој да се свађамо ја и ти, ни моји пастири и твоји пастири; јер смо браћа.
9 遍地不都在你眼前嗎?請你離開我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
Није ли ти отворена цела земља? Одели се од мене. Ако ћеш ти на лево, ја ћу на десно; ако ли ћеш ти на десно ја ћу на лево.
10 羅得舉目看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的,那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。
Тада Лот подиже очи своје и сагледа сву равницу јорданску, како целу натапаше река, беше као врт Господњи, као земља мисирска, све до Загора, пре него Господ затре Содом и Гомор.
11 於是羅得選擇約旦河的全平原,往東遷移;他們就彼此分離了。
И Лот изабра себи сву равницу јорданску, и отиде Лот на исток; и разделише се један од другог:
12 亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
Аврам живљаше у земљи хананској, а Лот живљаше по градовима у оној равници премештајући своје шаторе до Содома.
13 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
А људи у Содому беху неваљали, и грешаху Господу веома.
14 羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看;
А Господ рече Авраму, пошто се Лот одели од њега: Подигни сада очи своје, па погледај с места где си на север и на југ и на исток и на запад.
15 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
Јер сву земљу што видиш теби ћу дати и семену твом до века.
16 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
И учинићу да семена твог буде као праха на земљи; ако ко узможе избројати прах на земљи, моћи ће избројати и семе твоје.
17 你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」
Устани, и пролази ту земљу у дужину и у ширину; јер ћу је теби дати.
18 亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹那裏居住,在那裏為耶和華築了一座壇。
И Аврам диже шаторе, и дође и насели се у равници мамријској, која је код Хеврона, и онде начини жртвеник Господу.

< 創世記 13 >