< 創世記 11 >

1 那時,天下人的口音、言語都是一樣。
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
2 他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
3 他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
4 他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
5 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
6 耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
7 我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
8 於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
9 因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
10 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
11 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
12 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
13 亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
14 沙拉活到三十歲,生了希伯。
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
15 沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16 希伯活到三十四歲,生了法勒。
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
17 希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
18 法勒活到三十歲,生了拉吳。
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
19 法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
20 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
21 拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
22 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
23 西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
24 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
25 拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
26 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
27 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
28 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
29 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
30 撒萊不生育,沒有孩子。
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
31 他拉帶着他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
32 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃

< 創世記 11 >