< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.