< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।