< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.