< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.