< 創世記 10 >

1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 迦南生長子西頓,又生赫
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 希未人、亞基人、西尼人、
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 哈多蘭、烏薩、德拉、
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< 創世記 10 >