< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind, ) und die Kaphtorim.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
und Hadoram und Usal und Dikla
und Obal und Abimael und Scheba
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.