< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.