< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.