< 創世記 10 >

1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 迦南生長子西頓,又生赫
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 希未人、亞基人、西尼人、
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
27 哈多蘭、烏薩、德拉、
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood

< 創世記 10 >