< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.