< 創世記 10 >
1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
And Hadoram and Uzal and Diklah
And Obal and Abimael and Sheba
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.