< 加拉太書 1 >
1 作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父上帝)
Paul, an apostle—appointed not by men nor through man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
2 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
and all the brothers with me, to the churches of Galatia:
3 願恩惠、平安從父上帝與我們的主耶穌基督歸與你們!
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4 基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。 (aiōn )
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father. (aiōn )
5 但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們! (aiōn )
To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
I am astonished that you are so quickly turning away from him who called you by the grace of Christ and turning to a different gospel,
7 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and wish to pervert the gospel of Christ.
8 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed!
9 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
As we have said before, so now I say again: If anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, let him be accursed!
10 我現在是要得人的心呢?還是要得上帝的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
11 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
But I make known to you, brothers, that the gospel I preached did not originate with man.
12 因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
For I did not receive it from man, nor was I taught it, but I received it by a revelation of Jesus Christ.
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害上帝的教會。
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, being far more zealous for the traditions of my fathers.
15 然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的上帝,
But when God, who set me apart before I was born and called me by his grace, was pleased
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
to reveal his Son in me so that I could preach good news about him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia and returned again to Damascus.
18 過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
Then after three years I went up to Jerusalem to become acquainted with Peter, and I stayed with him for fifteen days.
19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
But I saw none of the other apostles except James, the brother of the Lord.
20 我寫給你們的不是謊話,這是我在上帝面前說的。
(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
But I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
23 不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
They were only hearing people say, “The man who once persecuted us is now preaching the good news of the faith he once tried to destroy.”
So they were glorifying God because of me.