< 加拉太書 1 >

1 作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父上帝)
To the churches in Galatia, from Paul, an apostle whose commission is not from any human authority and is given, not by human beings, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
2 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
and from all the followers of the Lord here.
3 願恩惠、平安從父上帝與我們的主耶穌基督歸與你們!
May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace.
4 基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。 (aiōn g165)
For Christ, to rescue us from this present wicked age, gave himself for our sins, in accordance with the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們! (aiōn g165)
to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
I am astonished at your so soon deserting him, who called you through the love of Christ, for a different ‘good news,’
7 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
which is really no good news at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the good news of the Christ.
8 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
Yet even if we – or if an angel from heaven were to tell you any other ‘good news’ than that which we told you, may he be accursed!
9 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
We have said it before, and I repeat it now – If anyone tells you a ‘good news’ other than that which you received, may he be accursed!
10 我現在是要得人的心呢?還是要得上帝的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
Is this, I ask, trying to conciliate people, or God? Am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I should not be a servant of Christ.
11 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
I remind you, friends, that the good news which I told is no mere human invention.
12 因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
I, at least, did not receive it from any human being, nor was I taught it, but it came to me through a revelation made by Jesus Christ.
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害上帝的教會。
You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism – how I persecuted the church of God to an extent beyond belief, and tried to destroy it,
14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
and how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.
15 然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的上帝,
But when God, who had set me apart even before my birth, and who called me by his love,
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
saw fit to reveal his Son in me, so that I might tell the good news of him among the Gentiles, then at once, instead of consulting any human being,
17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
or even going up to Jerusalem to see those who were apostles before me, I went to Arabia, and came back again to Damascus.
18 過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
Three years afterward I went up to Jerusalem to make the acquaintance of Peter, and I stayed a fortnight with him.
19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
I did not, however, see any other apostle, except James, the Master’s brother.
20 我寫給你們的不是謊話,這是我在上帝面前說的。
(As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
21 以後我到了敘利亞和基利家境內。
Afterward I went to the districts of Syria and Cilicia.
22 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
But I was still unknown even by sight to the Christian churches in Judea;
23 不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
all that they had heard was – ‘The man who once persecuted us is now telling the good news of the faith of which he once tried to destroy.’
24 他們就為我的緣故,歸榮耀給上帝。
And they praised God for my sake.

< 加拉太書 1 >