< 以斯拉記 2 >
1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Төвәндикиләр Небоқаднәсар тәрипидин Бабилға сүргүн қилинған [Йәһудийә] өлкисидикиләрдин, уларниң әвлатлири қайтип келип, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәткәнләр: —
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
— улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Серая, Рәилая, Мордикай, Билшан, Миспар, Бигвай, Рәһум вә Баанаһлар билән биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
Араһниң әвлатлири йәттә йүз йәтмиш бәш киши;
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он икки киши;
Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
Заттуниң әвлатлири тоққуз йүз қириқ бәш киши;
Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
Баниниң әвлатлири алтә йүз қириқ икки киши;
Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә үч киши;
Азгадниң әвлатлири бир миң икки йүз жигирмә икки киши;
Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш алтә киши;
Бигвайниң әвлатлири икки миң әллик алтә киши;
Адинниң әвлатлири төрт йүз әллик төрт киши;
Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә үч киши;
Йораһниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
Һашумниң әвлатлири икки йүз жигирмә үч киши;
Гиббарниң әвлатлири тохсән бәш киши;
Бәйт-Ләһәмликләр бир йүз жигирмә үч киши;
Нитофалиқлар әллик алтә киши;
Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
Азмавәтликләр қириқ икки киши;
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Кириат-Аримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий икки йүз жигирмә үч киши;
Неболиқлар әллик икки киши;
Магбишниң әвлатлири бир йүз әллик алтә киши;
иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бәш киши;
Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
Синааһниң әвлатлири үч миң алтә йүз оттуз киши.
Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходавияниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши;
Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз жигирмә сәккиз киши.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз тоққуз киши.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири,
Киросниң әвлатлири, Сияһаниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири,
Һагабниң әвлатлири, Шамлайниң әвлатлири, Һананниң әвлатлири,
Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири, Реаяһниң әвлатлири,
Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири, Газзамниң әвлатлири,
Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири, Бисайниң әвлатлири,
Аснаһниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссимниң әвлатлири,
Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
Базлутниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлири.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Пируданиң әвлатлири,
Яалаһниң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән аминиң әвлатлири.
Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддан вә Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз әллик икки киши;
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
каһинларниң әвлатлири ичидә Хабаяниң әвлатлири, Козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз әр-аял ғәзәлчиси бар еди.
Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Җәмәт каттивашлиридин бәзилири Йерусалимға вә Пәрвәрдигарниң өйигә кәлгән чағда, Худаниң шу өйи әсли орниға яңливаштин селиниши үчүн чин көңлидин соғатларни тәқдим қилди.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Улар өзлириниң қурбиға қарап қурулуш ғәзнисигә атмиш бир миң дарик алтун, бәш миң мина күмүч вә йүз қур каһин тони тәқдим қилди.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ғәзәлкәшләр, дәрвазивәнләр, ибадәтхана хизмәткарлири өз шәһәрлиригә маканлашти; қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.