< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
నెబుకద్నెజరు రాజు బబులోనుకు బందీలుగా తీసుకు వెళ్ళిన వారికి ఆ దేశంలో పుట్టి చెర నుండి విడుదల పొంది యెరూషలేము, యూదా దేశాల్లో తమ తమ పట్టణాలకు వెళ్ళడానికి అనుమతి పొందినవారు.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
వారిలో జెరుబ్బాబెలు, యేషూవ, నెహెమ్యా, శెరాయా, రెయేలాయా, మొర్దెకై, బిల్షాను, మిస్పెరేతు, బిగ్వయి, రెహూము, బయనా, అనేవాళ్ళు ఉన్నారు. బబులోను నుండి వచ్చిన ఇశ్రాయేలు ప్రజల లెక్క ఇది.
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
పరోషు వంశం వారు 2, 172 మంది.
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
షెఫట్య వంశం వారు 372 మంది.
5 亞拉的子孫七百七十五名;
ఆరహు వంశం వారు 775 మంది.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
పహత్మోయాబు వంశం వారు యేషూవ యోవాబు వంశం వారితో కలిపి 2, 812 మంది.
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
ఏలాము వంశం వారు 1, 254 మంది.
8 薩土的子孫九百四十五名;
జత్తూ వంశం వారు 945 మంది.
9 薩改的子孫七百六十名;
జక్కయి వంశం వారు 760 మంది.
10 巴尼的子孫六百四十二名;
౧౦బానీ వంశం వారు 642 మంది.
11 比拜的子孫六百二十三名;
౧౧బేబై వంశం వారు 643 మంది.
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
౧౨అజ్గాదు వంశం వారు 1, 222 మంది.
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
౧౩అదొనీకాము వంశం వారు 666 మంది.
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
౧౪బిగ్వయి వంశం వారు 2,056 మంది.
15 亞丁的子孫四百五十四名;
౧౫ఆదీను వంశం వారు 454 మంది.
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
౧౬అటేరు వంశం వారు హిజ్కియాతో కలిపి 98 మంది.
17 比賽的子孫三百二十三名;
౧౭బెజయి వంశం వారు 323 మంది.
18 約拉的子孫一百一十二名;
౧౮యోరా వంశం వారు 112 మంది.
19 哈順的子孫二百二十三名;
౧౯హాషుము వంశం వారు 223 మంది,
20 吉罷珥人九十五名;
౨౦గిబ్బారు వంశం వారు 95 మంది.
21 伯利恆人一百二十三名;
౨౧బేత్లెహేము వంశం వారు 123 మంది.
22 尼陀法人五十六名;
౨౨నెటోపా వంశం వారు 56 మంది.
23 亞拿突人一百二十八名;
౨౩అనాతోతు వంశం వారు 128 మంది.
24 亞斯瑪弗人四十二名;
౨౪అజ్మావెతు వంశం వారు 42 మంది,
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
౨౫కిర్యాతారీము, కెఫీరా, బెయేరోతు వంశాల వారు 743 మంది.
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
౨౬రమా గెబ వంశం వారు 621 మంది.
27 默瑪人一百二十二名;
౨౭మిక్మషు వంశం వారు 123 మంది.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
౨౮బేతేలు, హాయి గ్రామం వారు 222 మంది.
29 尼波人五十二名;
౨౯నెబో వంశం వారు 52 మంది.
30 末必人一百五十六名;
౩౦మగ్బీషు వంశం వారు 156 మంది.
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
౩౧వేరొక ఏలాము వంశం వారు 1, 254 మంది.
32 哈琳的子孫三百二十名;
౩౨హారీము వంశం వారు 320 మంది.
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
౩౩లోదు, హదీదు, ఓనో గ్రామాల వారు 725 మంది.
34 耶利哥人三百四十五名;
౩౪యెరికో వంశం వారు 345 మంది.
35 西拿人三千六百三十名。
౩౫సెనాయా వంశం వారు 3, 630 మంది.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
౩౬యాజకుల్లో యేషూవ సంతానమైన యెదాయా వంశం వారు 953 మంది.
37 音麥的子孫一千零五十二名;
౩౭ఇమ్మేరు వంశం వారు 1,052 మంది.
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
౩౮పషూరు వంశం వారు 1, 247 మంది.
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
౩౯హారీము వంశం వారు 1,017 మంది.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
౪౦లేవీయ గోత్రానికి చెందిన యేషూవ, కద్మీయేలు, హోదవ్యా, అనేవారి వంశం వారు మొత్తం 74 మంది.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
౪౧గాయకులైన ఆసాపు వంశం వారు 128 మంది.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
౪౨ద్వారపాలకులైన షల్లూము, అటేరు, టల్మోను, అక్కూబు, హటీటా, షోబయి అనేవారి వంశం వారు 139 మంది.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
౪౩నెతీనీయులకు చెందిన జీహా, హశూపా, టబ్బాయోతు వంశాల వారు.
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
౪౪కేరోసు, సీయహా, పాదోను వంశాల వారు.
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
౪౫లెబానా, హగాబా, అక్కూబు వంశాల వారు.
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
౪౬హాగాబు, షల్మయి, హానాను వంశాల వారు.
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
౪౭గిద్దేలు, గహరు, రెవాయా వంశాల వారు.
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
౪౮రెజీను, నెకోదా, గజ్జాము వంశాల వారు.
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
౪౯ఉజ్జా, పాసెయ, బేసాయి వంశాల వారు.
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
౫౦అస్నా, మెహూనీము, నెపూసీము వంశాల వారు.
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
౫౧బక్బూకు, హకూపా, హర్హూరు వంశం వారు.
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
౫౨బజ్లీతు, మెహీదా, హర్షా వంశాల వారు.
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
౫౩బర్కోసు, సీసెరా, తెమహు వంశాల వారు.
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
౫౪నెజీయహు, హటీపా వంశాల వారు.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
౫౫సొలొమోను సేవకుల వారసులు, సొటయి, సోపెరెతు, పెరూదా వంశాల వారు.
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
౫౬యహలా, దర్కోను, గిద్దేలు వంశాల వారు.
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
౫౭షెఫట్య, హట్టీలు, జెబాయీముకు చెందిన పొకెరెతు, ఆమీ వంశాల వారు.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
౫౮నెతీనీయులు, సొలొమోను సేవకుల వారసులు మొత్తం 392 మంది,
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
౫౯ఇంకా తేల్మెలహు, తేల్హర్షా, కెరూబు, అద్దాను, ఇమ్మేరు, అనే ప్రాంతాల నుండి మరి కొందరు వచ్చారు. అయితే వీరు తమ తండ్రుల కుటుంబాల, వంశాల రుజువులు చూపలేక పోవడం వల్ల వీరు ఇశ్రాయేలీయులో కాదో తెలియలేదు.
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
౬౦వీళ్ళు దెలాయ్యా, టోబీయా, నెకోదా వంశాలవారు. వీరు 652 మంది,
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
౬౧ఇంకా యాజకుల వారసులైన హబాయ్యా, హాక్కోజు వంశాలవారు, గిలాదు వాడైన బర్జిల్లయి కుమార్తెల్లో ఒకామెను పెండ్లి చేసికొన్న వారి పేర్లను బట్టి బర్జిల్లయి అనే వ్యక్తి వంశం వారు.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
౬౨వీరు వంశావళి గ్రంథంలో తమ పేర్లు వెదికారు గానీ వారు తమ యాజక వృత్తిలో అపవిత్రులయ్యారు కాబట్టి వారి పేర్లు కనబడలేదు.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
౬౩ఊరీము, తుమ్మీము ధరించుకొనే ఒక యాజకుడు నియామకం అయ్యే వరకూ దేవునికి ప్రతిష్ఠితమైన పదార్థాలను తినకూడదని వారి గవర్నర్ వారికి ఆజ్ఞాపించాడు.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
౬౪సమకూడిన ప్రజలు మొత్తం 42, 360 మంది అయ్యారు.
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
౬౫వీరు కాకుండా వీరి దాసులు, దాసీలు 7, 337 మంది, గాయకులు, గాయనిలు 200 మంది ఉన్నారు.
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
౬౬వారి దగ్గర గుర్రాలు 736, కంచర గాడిదలు 245,
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
౬౭ఒంటెలు 435, గాడిదలు 6, 720 ఉన్నాయి.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
౬౮గోత్రాల ప్రముఖులు కొందరు యెరూషలేములో ఉన్న యెహోవా మందిరానికి వచ్చి, దేవుని మందిరం కట్టడానికి స్వచ్చందంగా కానుకలు అర్పించారు.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
౬౯ఆలయ నిర్మాణ పని కోసం తమ శక్తి కొద్ది 500 కిలోల బంగారం, 2, 800 కిలోల వెండి, ఖజానాకు ఇచ్చారు. 100 యాజక వస్త్రాలు ఇచ్చారు.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
౭౦యాజకులు, లేవీయులు, ప్రజల్లో కొందరు, గాయకులు, ద్వారపాలకులు, నెతీనీయులు తమ తమ పట్టణాలకు వచ్చి నివాసమున్నారు. ఇశ్రాయేలీయులంతా తమ తమ పట్టణాల్లో నివసించారు.

< 以斯拉記 2 >