< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
5 亞拉的子孫七百七十五名;
Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
8 薩土的子孫九百四十五名;
Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
9 薩改的子孫七百六十名;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
10 巴尼的子孫六百四十二名;
Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
11 比拜的子孫六百二十三名;
Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
15 亞丁的子孫四百五十四名;
Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
17 比賽的子孫三百二十三名;
Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
18 約拉的子孫一百一十二名;
Jora-sønerne, hundrad og tolv;
19 哈順的子孫二百二十三名;
Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
20 吉罷珥人九十五名;
Gibbars-sønerne, fem og nitti;
21 伯利恆人一百二十三名;
Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
22 尼陀法人五十六名;
mennerne frå Netofa, seks og femti;
23 亞拿突人一百二十八名;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
24 亞斯瑪弗人四十二名;
Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
27 默瑪人一百二十二名;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
29 尼波人五十二名;
Nebo-sønerne, tvo og femti;
30 末必人一百五十六名;
Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
32 哈琳的子孫三百二十名;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
34 耶利哥人三百四十五名;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
35 西拿人三千六百三十名。
Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
37 音麥的子孫一千零五十二名;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
Harims-sønerne, tusund og syttan.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.

< 以斯拉記 2 >