< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 亞拉的子孫七百七十五名;
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 薩土的子孫九百四十五名;
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 薩改的子孫七百六十名;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 巴尼的子孫六百四十二名;
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 比拜的子孫六百二十三名;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 亞丁的子孫四百五十四名;
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 比賽的子孫三百二十三名;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 約拉的子孫一百一十二名;
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 哈順的子孫二百二十三名;
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 吉罷珥人九十五名;
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 伯利恆人一百二十三名;
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 尼陀法人五十六名;
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 亞拿突人一百二十八名;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 亞斯瑪弗人四十二名;
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 默瑪人一百二十二名;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 尼波人五十二名;
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 末必人一百五十六名;
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 哈琳的子孫三百二十名;
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 耶利哥人三百四十五名;
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 西拿人三千六百三十名。
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 音麥的子孫一千零五十二名;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Kerosi, Siya, Padoni,
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
Lebana, Agaba, Akubi
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
Gideli, Gaari, Reaya,
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
Uza, Paseya, Besayi,
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
Barikosi, Sisera, Tama,
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
Netsia mpe Atifa.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
Yala, Darikoni, Gideli,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.

< 以斯拉記 2 >