< 以斯拉記 2 >
1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
૧બાબિલનો રાજા નબૂખાદનેસ્સાર યહૂદિયાના જે લોકોને બંદીવાન કરીને બાબિલ લઈ ગયો હતો, તેઓમાંના રાજાની ગુલામીમાંથી જે મુક્ત થઈને યરુશાલેમમાં તથા યહૂદિયામાં પોતપોતાનાં નગરમાં પાછા આવ્યા તે માણસોનાં નામ આ પ્રમાણે છે:
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
૨ઝરુબ્બાબેલ, યેશૂઆ, નહેમ્યા, સરાયા, રએલાયા, મોર્દખાય, બિલ્શાન, મિસ્પાર, બિગ્વાય, રહૂમ, તથા બાનાહ. ઇઝરાયલી લોકોની સંખ્યા આ પ્રમાણે છે.
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
૩પારોશના વંશજો: બે હજાર એકસો બોતેર.
૪શફાટયાના વંશજો: ત્રણસો બોતેર.
૫આરાહના વંશજો: સાતસો પંચોતેર.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
૬યેશૂઆ તથા યોઆબથી પાહાથ-મોઆબના વંશજો: બે હજાર આઠસો બાર.
૭એલામના વંશજો: એક હજાર બસો ચોપન.
૮ઝાત્તૂના વંશજો: નવસો પિસ્તાળીસ.
૯ઝાકકાયના વંશજો: સાતસો સાઠ.
૧૦બાનીના વંશજો: છસો બેતાળીસ.
૧૧બેબાયના વંશજો: છસો ત્રેવીસ.
૧૨આઝગાદના વંશજો: એક હજાર બસો બાવીસ.
૧૩અદોનિકામના વંશજો: છસો છાસઠ.
૧૪બિગ્વાયના વંશજો: બે હજાર છપ્પન.
૧૫આદીનના વંશજો: ચારસો ચોપન.
૧૬આટેરમાંના, હિઝકિયાના વંશજો: અઠ્ઠાણું.
૧૭બેસાયના વંશજો: ત્રણસો ત્રેવીસ.
૧૮યોરાના વંશજો: એકસો બાર.
૧૯હાશુમના લોકો: બસો ત્રેવીસ
૨૦ગિબ્બારના લોકો: પંચાણું.
૨૧બેથલેહેમના લોકો: એકસો ત્રેવીસ.
૨૩અનાથોથના લોકો: એકસો અઠ્ઠાવીસ.
૨૪આઝમાવેથના લોકો: બેતાળીસ.
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
૨૫કિર્યાથ-યારીમ, કફીરા અને બેરોથના લોકો: સાતસો તેંતાળીસ.
૨૬રામા અને ગેબાના લોકો: છસો એકવીસ.
૨૭મિખ્માશના લોકો: એકસો બાવીસ.
૨૮બેથેલ અને આયના લોકો: બસો ત્રેવીસ.
૩૦માગ્બીશના લોકો: એકસો છપ્પન.
૩૧બીજા એલામના લોકો: એક હજાર બસો ચોપન.
૩૨હારીમના લોકો: ત્રણસો વીસ.
૩૩લોદ, હાદીદ અને ઓનોના લોકો: સાતસો પચીસ.
૩૪યરીખોના લોકો: ત્રણસો પિસ્તાળીસ.
૩૫સનાઆહના લોકો: ત્રણ હજાર છસો ત્રીસ.
૩૬યાજકોનાં નામ આ પ્રમાણે છે: યેશૂઆના કુટુંબના, યદાયાના વંશજો: નવસો તોંતેર.
૩૭ઈમ્મેરના વંશજો: એક હજાર બાવન.
૩૮પાશહૂરના વંશજો: એક હજાર બસો સુડતાળીસ.
૩૯હારીમના વંશજો: એક હજાર સત્તર.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
૪૦લેવીઓના નામ આ પ્રમાણે છે: હોદાવ્યાના અને યેશૂઆના તથા કાદમીએલના વંશજો: ચુંમોતેર.
૪૧ભક્તિસ્થાનના ગાનારાઓ આ પ્રમાણે છે: આસાફના વંશજો એકસો અઠ્ઠાવીસ.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
૪૨ભક્તિસ્થાનના દ્વારપાળો: શાલ્લુમ, આટેર, ટાલ્મોન, આક્કુબ, હટીટા અને શોબાયના વંશજો: કુલ એકસો ઓગણચાળીસ.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
૪૩ભક્તિસ્થાનમાં સેવા કરવા માટે નિયુક્ત કરાયેલા: સીહા, હસૂફા, ટાબ્બાઓથ,
૪૬હાગાબા, શામ્લાય, અને હાનાનના વંશજો.
૫૦આસના, મેઉનીમ, નફીસીમના વંશજો.
૫૧બાકબુક, હાકૂફા અને હાર્હૂર,
૫૨બાસ્લુથ, મહિદા, હાર્શા,
૫૪નસીઆ અને હટીફાના વંશજો.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
૫૫સુલેમાનના સેવકોના વંશજો: સોટાય, હાસ્સોફેદેથ, પરૂદા,
૫૬યાઅલાહ, દાર્કોન અને ગિદ્દેલ,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
૫૭શફાટયા, હાટ્ટીલ, પોખરેથ-હાસ્સબાઈમ અને આમીના વંશજો.
૫૮ભક્તિસ્થાનમાં સેવા કરવા માટે નિયુક્ત કરાયેલા અને સુલેમાનના સેવકોના વંશજો: કુલ ત્રણસો બાણું હતા.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
૫૯તેલ-મેલાહ, તેલ હાર્શા, કરુબ, અદાન તથા ઈમ્મેરમાંથી પાછા આવેલા જેઓ ઇઝરાયલીઓમાંના પોતાના પૂર્વજોની વંશાવળી સાબિત કરી શક્યા નહિ, તેઓનાં નામ આ પ્રમાણે છે:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
૬૦દલાયા, ટોબિયા, અને નકોદાના વંશજો: છસો બાવન,
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
૬૧યાજકોના વંશજોમાંના: હબાયાના વંશજો, હાક્કોસના વંશજો અને બાર્ઝિલ્લાય કે જેણે ગિલ્યાદી બાર્ઝિલ્લાયની દીકરીઓમાંથી એકની સાથે લગ્ન કર્યું હતું અને તેથી તેનું નામ બાર્ઝિલ્લાય પડ્યું હતું તેના વંશજો.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
૬૨તેઓએ સર્વ વંશાવળીમાં તપાસ કરી પણ તેઓનાં નામ મળ્યાં નહિ. તેઓએ યાજકપદપણાને ભ્રષ્ટ કર્યું તેથી
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
૬૩સૂબાએ તેઓને કહ્યું કે, ઉરીમ અને તુમ્મીમ દ્વારા મંજુર કરવામાં ન આવે ત્યાં સુધી પરમપવિત્ર અર્પણોમાંથી તેઓએ ખાવું નહિ.
૬૪સમગ્ર પ્રજાની કુલ સંખ્યા બેતાળીસ હજાર ત્રણસો સાઠ હતી.
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
૬૫તે ઉપરાંત તેઓનાં દાસો તથા દાસીઓ સાત હજાર ત્રણસો સાડત્રીસ હતા અને તેઓમાં ભક્તિસ્થાનમાં ગાયક સ્ત્રી પુરુષોની સંખ્યા બસો હતી.
૬૬તેઓનાં જાનવરોમાં, સાતસો છત્રીસ ઘોડા, બસો પિસ્તાળીસ ખચ્ચરો,
૬૭ચારસો પાંત્રીસ ઊંટો અને છ હજાર સાતસો વીસ ગધેડાં હતાં.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
૬૮જયારે તેઓ યરુશાલેમમાં, યહોવાહના ઘરમાં ગયા, ત્યારે પિતૃઓના કુટુંબોમાંથી કેટલાક વડીલોએ, સભાસ્થાનને તેની જગ્યાએ પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે તેઓએ રાજીખુશીથી અર્પણો આપ્યાં.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
૬૯તેઓએ પોતાની શક્તિ પ્રમાણે બાંધકામને માટે એકસઠ હજાર દારીક સોનું, પાંચ હજાર માનેહ ચાંદી અને યાજકના સો ગણવેશ આપ્યાં.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
૭૦યાજકો, લેવીઓ, બીજા કેટલાક લોકો, ગાનારાઓ, દ્વારપાળો તથા ભક્તિસ્થાનમાં સેવા માટે નિયુક્ત કરવામાં આવેલા સેવકોએ, તેમના નગરોમાં વસવાટ કર્યો. સર્વ ઇઝરાયલીઓ પોતપોતાનાં નગરોમાં વસ્યા.