< 以斯拉記 2 >
1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
The children of Bani, six hundred forty-two.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
The children of Jorah, one hundred twelve.
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
The children of Gibbar, ninety-five.
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
The men of Netophah, fifty-six.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
The children of Nebo, fifty-two.
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The children of Harim, three hundred twenty.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
The children of Immer, one thousand fifty-two.
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
The children of Harim, one thousand seventeen.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.